|
The Works of Flavius Josephus
Against Apion |
.
Flavius Josephus Against Apion (1) BOOK 1 1. I SUPPOSE that by my books of the Antiquity of the Jews, most excellent Epaphroditus, (2) have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also, I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books, but are translated by me into the Greek tongue. However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill-will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians. I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skillful in the knowledge of all antiquity by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there have not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already. 2. And now, in the first place, I cannot but greatly wonder at those men, who suppose that we must attend to none but Grecians, when we are inquiring about the most ancient facts, and must inform ourselves of their truth from them only, while we must not believe ourselves nor other men; for I am convinced that the very reverse is the truth of the case. I mean this, - if we will not be led by vain opinions, but will make inquiry after truth from facts themselves; for they will find that almost all which concerns the Greeks happened not long ago; nay, one may say, is of yesterday only. I speak of the building of their cities, the inventions of their arts, and the description of their laws; and as for their care about the writing down of their histories, it is very near the last thing they set about. However, they acknowledge themselves so far, that they were the Egyptians, the Chaldeans, and the Phoenicians (for I will not now reckon ourselves among them) that have preserved the memorials of the most ancient and most lasting traditions of mankind; for almost all these nations inhabit such countries as are least subject to destruction from the world about them; and these also have taken especial care to have nothing omitted of what was [remarkably] done among them; but their history was esteemed sacred, and put into public tables, as written by men of the greatest wisdom they had among them. But as for the place where the Grecians inhabit, ten thousand destructions have overtaken it, and blotted out the memory of former actions; so that they were ever beginning a new way of living, and supposed that every one of them was the origin of their new state. It was also late, and with difficulty, that they came to know the letters they now use; for those who would advance their use of these letters to the greatest antiquity pretend that they learned them from the Phoenicians and from Cadmus; yet is nobody able to demonstrate that they have any writing preserved from that time, neither in their temples, nor in any other public monuments. This appears, because the time when those lived who went to the Trojan war, so many years afterward, is in great doubt, and great inquiry is made, whether the Greeks used their letters at that time; and the most prevailing opinion, and that nearest the truth, is, that their present way of using those letters was unknown at that time. However, there is not any writing which the Greeks agree to he genuine among them ancienter than Homer's Poems, who must plainly he confessed later than the siege of Troy; nay, the report goes, that even he did not leave his poems in writing, but that their memory was preserved in songs, and they were put together afterward, and that this is the reason of such a number of variations as are found in them. (3) As for those who set themselves about writing their histories, I mean such as Cadmus of Miletus, and Acusilaus of Argos, and any others that may be mentioned as succeeding Acusilaus, they lived but a little while before the Persian expedition into Greece. But then for those that first introduced philosophy, and the consideration of things celestial and divine among them, such as Pherceydes the Syrian, and Pythagoras, and Thales, all with one consent agree, that they learned what they knew of the Egyptians and Chaldeans, and wrote but little And these are the things which are supposed to be the oldest of all among the Greeks; and they have much ado to believe that the writings ascribed to those men are genuine. 3. How can it then be other than an absurd thing, for the Greeks to be so proud, and to vaunt themselves to be the only people that are acquainted with antiquity, and that have delivered the true accounts of those early times after an accurate manner? Nay, who is there that cannot easily gather from the Greek writers themselves, that they knew but little on any good foundation when they set to write, but rather wrote their histories from their own conjectures? Accordingly, they confute one another in their own books to purpose, and are not ashamed. to give us the most contradictory accounts of the same things; and I should spend my time to little purpose, if I should pretend to teach the Greeks that which they know better than I already, what a great disagreement there is between Hellanicus and Acusilaus about their genealogies; in how many eases Acusilaus corrects Hesiod: or after what manner Ephorus demonstrates Hellanicus to have told lies in the greatest part of his history; as does Timeus in like manner as to Ephorus, and the succeeding writers do to Timeus, and all the later writers do to Herodotus (3) nor could Timeus agree with Antiochus and Philistius, or with Callias, about the Sicilian History, no more than do the several writers of the Athide follow one another about the Athenian affairs; nor do the historians the like, that wrote the Argolics, about the affairs of the Argives. And now what need I say any more about particular cities and smaller places, while in the most approved writers of the expedition of the Persians, and of the actions which were therein performed, there are so great differences? Nay, Thucydides himself is accused of some as writing what is false, although he seems to have given us the exactest history of the affairs of his own time. (4) 4. As for the occasions of so great disagreement of theirs, there may be assigned many that are very probable, if any have a mind to make an inquiry about them; but I ascribe these contradictions chiefly to two causes, which I will now mention, and still think what I shall mention in the first place to be the principal of all. For if we remember that in the beginning the Greeks had taken no care to have public records of their several transactions preserved, this must for certain have afforded those that would afterward write about those ancient transactions the opportunity of making mistakes, and the power of making lies also; for this original recording of such ancient transactions hath not only been neglected by the other states of Greece, but even among the Athenians themselves also, who pretend to be Aborigines, and to have applied themselves to learning, there are no such records extant; nay, they say themselves that the laws of Draco concerning murders, which are now extant in writing, are the most ancient of their public records; which Draco yet lived but a little before the tyrant Pisistratus. (5) For as to the Arcadians, who make such boasts of their antiquity, what need I speak of them in particular, since it was still later before they got their letters, and learned them, and that with difficulty also. (6) 5. There must therefore naturally arise great differences among writers, when they had no original records to lay for their foundation, which might at once inform those who had an inclination to learn, and contradict those that would tell lies. However, we are to suppose a second occasion besides the former of these contradictions; it is this: That those who were the most zealous to write history were not solicitous for the discovery of truth, although it was very easy for them always to make such a profession; but their business was to demonstrate that they could write well, and make an impression upon mankind thereby; and in what manner of writing they thought they were able to exceed others, to that did they apply themselves, Some of them betook themselves to the writing of fabulous narrations; some of them endeavored to please the cities or the kings, by writing in their commendation; others of them fell to finding faults with transactions, or with the writers of such transactions, and thought to make a great figure by so doing. And indeed these do what is of all things the most contrary to true history; for it is the great character of true history that all concerned therein both speak and write the same things; while these men, by writing differently about the same things, think they shall be believed to write with the greatest regard to truth. We therefore [who are Jews] must yield to the Grecian writers as to language and eloquence of composition; but then we shall give them no such preference as to the verity of ancient history, and least of all as to that part which concerns the affairs of our own several countries. 6. As to the care of writing down the records from the earliest antiquity among the Egyptians and Babylonians; that the priests were intrusted therewith, and employed a philosophical concern about it; that they were the Chaldean priests that did so among the Babylonians; and that the Phoenicians, who were mingled among the Greeks, did especially make use of their letters, both for the common affairs of life, and for the delivering down the history of common transactions, I think I may omit any proof, because all men allow it so to be. But now as to our forefathers, that they took no less care about writing such records, (for I will not say they took greater care than the others I spoke of,) and that they committed that matter to their high priests and to their prophets, and that these records have been written all along down to our own times with the utmost accuracy; nay, if it be not too bold for me to say it, our history will be so written hereafter; - I shall endeavor briefly to inform you. 7. For our forefathers did not only appoint the best of these priests, and those that attended upon the Divine worship, for that design from the beginning, but made provision that the stock of the priests should continue unmixed and pure; for he who is partaker of the priesthood must propagate of a wife of the same nation, without having any regard to money, or any other dignities; but he is to make a scrutiny, and take his wife's genealogy from the ancient tables, and procure many witnesses to it.(7) And this is our practice not only in Judea, but wheresoever any body of men of our nation do live; and even there an exact catalogue of our priests' marriages is kept; I mean at Egypt and at Babylon, or in any other place of the rest of the habitable earth, whithersoever our priests are scattered; for they send to Jerusalem the ancient names of their parents in writing, as well as those of their remoter ancestors, and signify who are the witnesses also. But if any war falls out, such as have fallen out a great many of them already, when Antiochus Epiphanes made an invasion upon our country, as also when Pompey the Great and Quintilius Varus did so also, and principally in the wars that have happened in our own times, those priests that survive them compose new tables of genealogy out of the old records, and examine the circumstances of the women that remain; for still they do not admit of those that have been captives, as suspecting that they had conversation with some foreigners. But what is the strongest argument of our exact management in this matter is what I am now going to say, that we have the names of our high priests from father to son set down in our records for the interval of two thousand years; and if any of these have been transgressors of these rules, they are prohibited to present themselves at the altar, or to be partakers of any other of our purifications; and this is justly, or rather necessarily done, because every one is not permitted of his own accord to be a writer, nor is there any disagreement in what is written; they being only prophets that have written the original and earliest accounts of things as they learned them of God himself by inspiration; and others have written what hath happened in their own times, and that in a very distinct manner also. 8. For we have not an innumerable multitude of books among us, disagreeing
from and contradicting one another, [as the Greeks have,] but only twenty-two
books, (8) which contain the records of all the past times; which are justly
believed to be divine; and of them five belong to Moses, which contain
his laws and the traditions of the origin of mankind till his death. This
interval of time was little short of three thousand years; but as to the
time from the death of Moses till the reign of Artaxerxes king of Persia,
who reigned after Xerxes, the prophets, who were after Moses, wrote down
what was done in their times in thirteen books. The remaining four books
contain hymns to God, and precepts for the conduct of human life. It is
true, our history hath been written since Artaxerxes very particularly,
but hath not been esteemed of the like authority with the former by our
forefathers, because there hath not been an exact succession of prophets
since that time; and how firmly we have given credit to these books of
our own nation is evident by what we do; for during so many ages as have
already passed, no one has been so bold as either to add any thing to them,
to take any thing from them, or to make any change in them; but it is become
natural to all Jews immediately, and from their very birth, to esteem these
books to contain Divine doctrines, and to persist in them, and, if occasion
be willingly to die for them. For it is no new thing for our captives,
many of them in number, and frequently in time, to be seen to endure racks
and deaths of all kinds upon the theatres, that they may not be obliged
to say one word against our laws and the records that contain them; whereas
there are none at all among the Greeks who would undergo the least harm
on that account, no, nor in case all the writings that are among them were
to be destroyed; for they take them to be such discourses as are framed
agreeably to the inclinations of those that write them; and they have justly
the same opinion of the ancient writers, since they see some of the present
generation bold enough to write about such affairs, wherein they were
9. As for myself, I have composed a true history of that whole war, and of all the particulars that occurred therein, as having been concerned in all its transactions; for I acted as general of those among us that are named Galileans, as long as it was possible for us to make any opposition. I was then seized on by the Romans, and became a captive. Vespasian also and Titus had me kept under a guard, and forced me to attend them continually. At the first I was put into bonds, but was set at liberty afterward, and sent to accompany Titus when he came from Alexandria to the siege of Jerusalem; during which time there was nothing done which escaped my knowledge; for what happened in the Roman camp I saw, and wrote down carefully; and what informations the deserters brought [out of the city], I was the only man that understood them. Afterward I got leisure at Rome; and when all my materials were prepared for that work, I made use of some persons to assist me in learning the Greek tongue, and by these means I composed the history of those transactions. And I was so well assured of the truth of what I related, that I first of all appealed to those that had the supreme command in that war, Vespasian and Titus, as witnesses for me, for to them I presented those books first of all, and after them to many of the Romans who had been in the war. I also sold them to many of our own men who understood the Greek philosophy; among whom were Julius Archelaus, Herod [king of Chalcis], a person of great gravity, and king Agrippa himself, a person that deserved the greatest admiration. Now all these men bore their testimony to me, that I had the strictest regard to truth; who yet would not have dissembled the matter, nor been silent, if I, out of ignorance, or out of favor to any side, either had given false colors to actions, or omitted any of them. 10. There have been indeed some bad men, who have attempted to calumniate my history, and took it to be a kind of scholastic performance for the exercise of young men. A strange sort of accusation and calumny this! since every one that undertakes to deliver the history of actions truly ought to know them accurately himself in the first place, as either having been concerned in them himself, or been informed of them by such as knew them. Now both these methods of knowledge I may very properly pretend to in the composition of both my works; for, as I said, I have translated the Antiquities out of our sacred books; which I easily could do, since I was a priest by my birth, and have studied that philosophy which is contained in those writings: and for the History of the War, I wrote it as having been an actor myself in many of its transactions, an eye-witness in the greatest part of the rest, and was not unacquainted with any thing whatsoever that was either said or done in it. How impudent then must those deserve to be esteemed that undertake to contradict me about the true state of those affairs! who, although they pretend to have made use of both the emperors' own memoirs, yet could not they he acquainted with our affairs who fought against them. 11. This digression I have been obliged to make out of necessity, as being desirous to expose the vanity of those that profess to write histories; and I suppose I have sufficiently declared that this custom of transmitting down the histories of ancient times hath been better preserved by those nations which are called Barbarians, than by the Greeks themselves. I am now willing, in the next place, to say a few things to those that endeavor to prove that our constitution is but of late time, for this reason, as they pretend, that the Greek writers have said nothing about us; after which I shall produce testimonies for our antiquity out of the writings of foreigners; I shall also demonstrate that such as cast reproaches upon our nation do it very unjustly. 12. As for ourselves, therefore, we neither inhabit a maritime country, nor do we delight in merchandise, nor in such a mixture with other men as arises from it; but the cities we dwell in are remote from the sea, and having a fruitful country for our habitation, we take pains in cultivating that only. Our principal care of all is this, to educate our children well; and we think it to be the most necessary business of our whole life to observe the laws that have been given us, and to keep those rules of piety that have been delivered down to us. Since, therefore, besides what we have already taken notice of, we have had a peculiar way of living of our own, there was no occasion offered us in ancient ages for intermixing among the Greeks, as they had for mixing among the Egyptians, by their intercourse of exporting and importing their several goods; as they also mixed with the Phoenicians, who lived by the sea-side, by means of their love of lucre in trade and merchandise. Nor did our forefathers betake themselves, as did some others, to robbery; nor did they, in order to gain more wealth, fall into foreign wars, although our country contained many ten thousands of men of courage sufficient for that purpose. For this reason it was that the Phoenicians themselves came soon by trading and navigation to be known to the Grecians, and by their means the Egyptians became known to the Grecians also, as did all those people whence the Phoenicians in long voyages over the seas carried wares to the Grecians. The Medes also and the Persians, when they were lords of Asia, became well known to them; and this was especially true of the Persians, who led their armies as far as the other continent [Europe]. The Thracians were also known to them by the nearness of their countries, and the Scythians by the means of those that sailed to Pontus; for it was so in general that all maritime nations, and those that inhabited near the eastern or western seas, became most known to those that were desirous to be writers; but such as had their habitations further from the sea were for the most part unknown to them which things appear to have happened as to Europe also, where the city of Rome, that hath this long time been possessed of so much power, and hath performed such great actions in war, is yet never mentioned by Herodotus, nor by Thucydides, nor by any one of their contemporaries; and it was very late, and with great difficulty, that the Romans became known to the Greeks. Nay, those that were reckoned the most exact historians (and Ephorus for one) were so very ignorant of the Gauls and the Spaniards, that he supposed the Spaniards, who inhabit so great a part of the western regions of the earth, to be no more than one city. Those historians also have ventured to describe such customs as were made use of by them, which they never had either done or said; and the reason why these writers did not know the truth of their affairs was this, that they had not any commerce together; but the reason why they wrote such falsities was this, that they had a mind to appear to know things which others had not known. How can it then be any wonder, if our nation was no more known to many of the Greeks, nor had given them any occasion to mention them in their writings, while they were so remote from the sea, and had a conduct of life so peculiar to themselves? 13. Let us now put the case, therefore, that we made use of this argument concerning the Grecians, in order to prove that their nation was not ancient, because nothing is said of them in our records: would not they laugh at us all, and probably give the same reasons for our silence that I have now alleged, and would produce their neighbor nations as witnesses to their own antiquity? Now the very same thing will I endeavor to do; for I will bring the Egyptians and the Phoenicians as my principal witnesses, because nobody can complain Of their testimony as false, on account that they are known to have borne the greatest ill-will towards us; I mean this as to the Egyptians in general all of them, while of the Phoenicians it is known the Tyrians have been most of all in the same ill disposition towards us: yet do I confess that I cannot say the same of the Chaldeans, since our first leaders and ancestors were derived from them; and they do make mention of us Jews in their records, on account of the kindred there is between us. Now when I shall have made my assertions good, so far as concerns the others, I will demonstrate that some of the Greek writers have made mention of us Jews also, that those who envy us may not have even this pretense for contradicting what I have said about our nation. 14. I shall begin with the writings of the Egyptians; not indeed
of those that have written in the Egyptian language, which it is impossible
for me to do. But Manetho was a man who was by birth an Egyptian, yet had
he made himself master of the Greek learning, as is very evident; for he
wrote the history of his own country in the Greek tongue, by translating
it, as he saith himself, out of their sacred records; he also finds great
fault with Herodotus for his ignorance and false relations of Egyptian
affairs. Now this Manetho, in the second book of his Egyptian History,
writes concerning us in the following manner. I will set down his very
words, as if I were to bring the very man himself into a court for a witness:
"There was a king of ours whose name was Timaus. Under him it came to pass,
I know not how, that God was averse to us, and there came, after a surprising
manner, men of ignoble birth out of the eastern parts, and had boldness
enough to make an expedition into our country, and with ease subdued it
by force, yet without our hazarding a battle with them. So when they had
gotten those that governed us under their power, they afterwards burnt
down our cities, and demolished the temples of the gods, and used all the
inhabitants after a most barbarous manner; nay, some they slew, and led
their children and their wives into slavery. At length they made one of
themselves king, whose name was Salatis; he also lived at Memphis, and
made both the upper and lower regions pay tribute, and left garrisons in
places that were the most proper for them. He chiefly aimed to secure the
eastern parts, as fore-seeing that the Assyrians, who had then the greatest
power, would be desirous of that kingdom, and invade them; and as he found
in the Saite Nomos, [Sethroite,] a city very proper for this purpose, and
which lay upon the Bubastic channel, but with regard to a certain theologic
notion was called Avaris, this he rebuilt, and made very strong by the
walls he built about it, and by a most numerous garrison of two hundred
and forty thousand armed men whom he put into it to keep it. Thither Salatis
came in summer time, partly to gather his corn, and pay his soldiers their
wages, and partly to exercise his armed men, and thereby to terrify foreigners.
When this man had reigned thirteen years, after him reigned another, whose
name was Beon, for forty-four years; after him reigned another, called
Apachnas, thirty-six years and seven months; after him Apophis reigned
sixty-one years, and then Janins fifty years and one month; after all these
reigned Assis forty-nine years and two months. And these six were the first
rulers among them, who were all along making war with the Egyptians, and
were very desirous gradually to destroy them to the very roots. This whole
nation was styled HYCSOS, that is, Shepherd-kings: for the first syllable
HYC, according to the sacred dialect, denotes a king, as is SOS a shepherd;
but this according to the ordinary dialect; and of these is compounded
HYCSOS: but some say that these people were Arabians." Now in another copy
it is said that this word does not denote Kings, but, on the contrary,
denotes Captive Shepherds, and this on account of the particle HYC; for
that HYC, with the aspiration, in the Egyptian tongue again denotes Shepherds,
and that expressly also; and this to me seems the more probable opinion,
and more agreeable to ancient history. [But Manetho goes on]: "These people,
whom we have before named kings, and called shepherds also, and their descendants,"
as he says, "kept possession of Egypt five hundred and eleven years." After
these, he says, "That the kings of Thebais and the other parts of Egypt
made an insurrection against the shepherds, and that there a terrible and
long war was made between them." He says further, "That under a king, whose
name was Alisphragmuthosis, the shepherds were subdued by him, and were
indeed driven out of other parts of Egypt, but were shut up in a place
that contained ten thousand acres; this place was named Avaris." Manetho
says, "That the shepherds built a wall round all this place, which was
a large and a strong wall, and this in order to keep all their possessions
and their prey within a place of strength, but that Thummosis the son of
Alisphragmuthosis made an attempt to take them by force and by siege, with
four hundred and eighty thousand men to lie rotund about them, but that,
upon his despair of taking the place by that siege, they came to a composition
with them, that they should leave Egypt, and go, without any harm to be
done to them, whithersoever
15. But now I shall produce the Egyptians as witnesses to the antiquity of our nation. I shall therefore here bring in Manetho again, and what he writes as to the order of the times in this case; and thus he speaks: "When this people or shepherds were gone out of Egypt to Jerusalem, Tethtoosis the king of Egypt, who drove them out, reigned afterward twenty-five years and four months, and then died; after him his son Chebron took the kingdom for thirteen years; after whom came Amenophis, for twenty years and seven months; then came his sister Amesses, for twenty-one years and nine months; after her came Mephres, for twelve years and nine months; after him was Mephramuthosis, for twenty-five years and ten months; after him was Thmosis, for nine years and eight months; after him came Amenophis, for thirty years and ten months; after him came Orus, for thirty-six years and five months; then came his daughter Acenchres, for twelve years and one month; then was her brother Rathotis, for nine years; then was Acencheres, for twelve years and five months; then came another Acencheres, for twelve years and three months; after him Armais, for four years and one month; after him was Ramesses, for one year and four months; after him came Armesses Miammoun, for sixty-six years and two months; after him Amenophis, for nineteen years and six months; after him came Sethosis, and Ramesses, who had an army of horse, and a naval force. This king appointed his brother, Armais,, to be his deputy over Egypt." [In another copy it stood thus: After him came Sethosis, and Ramesses, two brethren, the former of whom had a naval force, and in a hostile manner destroyed those that met him upon the sea; but as he slew Ramesses in no long time afterward, so he appointed another of his brethren to be his deputy over Egypt.] He also gave him all the other authority of a king, but with these only injunctions, that he should not wear the diadem, nor be injurious to the queen, the mother of his children, and that he should not meddle with the other concubines of the king; while he made an expedition against Cyprus, and Phoenicia, and besides against the Assyrians and the Medes. He then subdued them all, some by his arms, some without fighting, and some by the terror of his great army; and being puffed up by the great successes he had had, he went on still the more boldly, and overthrew the cities and countries that lay in the eastern parts. But after some considerable time, Armais, who was left in Egypt, did all those very things, by way of opposition, which his brother had forbid him to do, without fear; for he used violence to the queen, and continued to make use of the rest of the concubines, without sparing any of them; nay, at the persuasion of his friends he put on the diadem, and set up to oppose his brother. But then he who was set over the priests of Egypt wrote letters to Sethosis, and informed him of all that had happened, and how his brother had set up to oppose him: he therefore returned back to Pelusium immediately, and recovered his kingdom again. The country also was called from his name Egypt; for Manetho says, that Sethosis was himself called Egyptus, as was his brother Armais called Danaus." 16. This is Manetho's account. And evident it is from the number of years by him set down belonging to this interval, if they be summed up together, that these shepherds, as they are here called, who were no other than our forefathers, were delivered out of Egypt, and came thence, and inhabited this country, three hundred and ninety-three years before Danaus came to Argos; although the Argives look upon him (12) as their most ancient king Manetho, therefore, hears this testimony to two points of the greatest consequence to our purpose, and those from the Egyptian records themselves. In the first place, that we came out of another country into Egypt; and that withal our deliverance out of it was so ancient in time as to have preceded the siege of Troy almost a thousand years; but then, as to those things which Manetbo adds, not from the Egyptian records, but, as he confesses himself, from some stories of an uncertain original, I will disprove them hereafter particularly, and shall demonstrate that they are no better than incredible fables. 17. I will now, therefore, pass from these records, and come to those
that belong to the Phoenicians, and concern our nation, and shall produce
attestations to what I have said out of them. There are then records among
the Tyrians that take in the history of many years, and these are public
writings, and are kept with great exactness, and include accounts of the
facts done among them, and such as concern their transactions with other
nations also, those I mean which were worth remembering. Therein it was
recorded that the temple was built by king Solomon at Jerusalem, one hundred
forty-three years and eight months before the Tyrians built Carthage; and
in their annals the building of our temple is related; for Hirom, the king
of Tyre, was the friend of Solomon our king, and had such friendship transmitted
down to him from his forefathers. He thereupon was ambitious to contribute
to the splendor of this edifice of Solomon, and made him a present of one
hundred and twenty talents of gold. He also cut down the most excellent
timber out of that mountain which is called Libanus, and sent it to him
for adorning its roof. Solomon also not only made him many other presents,
by way of requital, but gave him a country in Galilee also, that was
18. And now I shall add Menander the Ephesian, as an additional witness.
This Menander wrote the Acts that were done both by the Greeks and Barbarians,
under every one of the Tyrian kings, and had taken much pains to learn
their history out of their own records. Now when he was writing about those
kings that had reigned at Tyre, he came to Hirom, and says thus: "Upon
the death of Abibalus, his son Hirom took the kingdom; he lived fifty-three
years, and reigned thirty-four. He raised a bank on that called the Broad
Place, and dedicated that golden pillar which is in Jupiter's temple; he
also went and cut down timber from the mountain called Libanus, and got
timber Of cedar for the roofs of the temples. He also pulled down the old
temples, and built new ones; besides this, he consecrated the temples of
Hercules and of Astarte. He first built Hercules's temple in the month
Peritus, and that of Astarte when he made his expedition against the Tityans,
who would not pay him their tribute; and when he had subdued them to himself,
he returned home. Under this king there was a younger son of Abdemon, who
mastered
19. I will now relate what hath been written concerning us in the
Chaldean histories, which records have a great agreement with our books
in oilier things also. Berosus shall be witness to what I say: he was by
birth a Chaldean, well known by the learned, on account of his publication
of the Chaldean books of astronomy and philosophy among the Greeks. This
Berosus, therefore, following the most ancient records of that nation,
gives us a history of the deluge of waters that then happened, and of the
destruction of mankind thereby, and agrees with Moses's narration thereof.
He also gives us an account of that ark wherein Noah, the origin of our
race, was preserved, when it was brought to the highest part of the Armenian
mountains; after which he gives us a catalogue of the posterity of Noah,
and adds the years of their chronology, and at length comes down to Nabolassar,
who was king of Babylon, and of the Chaldeans. And when he was relating
the acts of this king, he describes to us how he sent his son Nabuchodonosor
against Egypt, and against our land, with a great army, upon his being
informed that they had revolted from him; and how, by that means, he subdued
them all, and set our temple that was at Jerusalem on fire; nay, and removed
our people entirely out of their own country, and transferred them to Babylon;
when it so happened that our city was desolate during the interval of seventy
years, until the days of Cyrus king of Persia. He then says, "That this
Babylonian king conquered Egypt, and Syria, and Phoenicia, and Arabia,
and exceeded in his exploits all that had reigned before him in Babylon
and Chaldea." A little after which Berosus subjoins what follows in his
History of Ancient Times. I will set down Berosus's own accounts, which
are these: "When Nabolassar, father of Nabuchodonosor, heard that the governor
whom he had set over Egypt, and over the parts of Celesyria and Phoenicia,
had revolted from him, he was not able to bear it any longer; but committing
certain parts of his army to his son Nabuchodonosor, who was then but young,
he sent him against the rebel: Nabuchodonosor joined battle with him, and
conquered him, and reduced the country under his dominion again. Now it
so fell out that his father Nabolassar fell into a distemper at this time,
and died in the city of Babylon, after he had reigned twenty-nine years.
But as he understood, in a little time, that his father Nabolassar was
dead, he set the affairs of Egypt and the other countries in order, and
committed the captives he had taken from the Jews, and Phoenicians, and
Syrians, and of the nations belonging to Egypt, to some of his friends,
that they might conduct that part of the forces that had on heavy armor,
with the rest of his baggage, to Babylonia; while he went in haste, having
but a few with him, over the desert to Babylon; whither, when he was come,
he found the public affairs had been managed by the Chaldeans, and that
the principal person among them had preserved the kingdom for him. Accordingly,
he now entirely obtained all his father's dominions. He then came, and
ordered the captives to be placed as colonies in the most proper places
of Babylonia; but for himself, he adorned the temple of Belus, and the
other temples, after an elegant manner, out of the spoils he had taken
in this war. He also rebuilt the old city, and added another to it on the
outside, and so far restored Babylon, that none who should besiege it afterwards
might have it in their
20. This is what Berosus relates concerning the forementioned king,
as he relates many other things about him also in the third book of his
Chaldean History; wherein he complains of the Grecian writers for supposing,
without any foundation, that Babylon was built by Semiramis, (14) queen
of Assyria, and for her false pretense to those wonderful edifices thereto
buildings at Babylon, do no way contradict those ancient and relating,
as if they were her own workmanship; as indeed in these affairs the Chaldean
History cannot but be the most credible. Moreover, we meet with a confirmation
of what Berosus says in the archives of the Phoenicians, concerning this
king Nabuchodonosor, that he conquered all Syria and Phoenicia; in which
case Philostratus agrees with the others in that history which he composed,
where he mentions the siege of Tyre; as does Megasthenes also, in the fourth
book of his Indian History, wherein he pretends to prove that the forementioned
king of the Babylonians was superior to Hercules in strength and the greatness
of his exploits; for he says that he conquered a great part of
21. These accounts agree with the true histories in our books; for in them it is written that Nebuchadnezzar, in the eighteenth year of his reign, laid our temple desolate, and so it lay in that state of obscurity for fifty years; but that in the second year of the reign of Cyrus its foundations were laid, and it was finished again in the second year of Darius. I will now add the records of the Phoenicians; for it will not be superfluous to give the reader demonstrations more than enough on this occasion. In them we have this enumeration of the times of their several kings: "Nabuchodonosor besieged Tyre for thirteen years in the days of Ithobal, their king; after him reigned Baal, ten years; after him were judges appointed, who judged the people: Ecnibalus, the son of Baslacus, two months; Chelbes, the son of Abdeus, ten months; Abbar, the high priest, three months; Mitgonus and Gerastratus, the sons of Abdelemus, were judges six years; after whom Balatorus reigned one year; after his death they sent and fetched Merbalus from Babylon, who reigned four years; after his death they sent for his brother Hirom, who reigned twenty years. Under his reign Cyrus became king of Persia." So that the whole interval is fifty-four years besides three months; for in the seventh year of the reign of Nebuchadnezzar he began to besiege Tyre, and Cyrus the Persian took the kingdom in the fourteenth year of Hirom. So that the records of the Chaldeans and Tyrians agree with our writings about this temple; and the testimonies here produced are an indisputable and undeniable attestation to the antiquity of our nation. And I suppose that what I have already said may be sufficient to such as are not very contentious. 22. But now it is proper to satisfy the inquiry of those that disbelieve
the records of barbarians, and think none but Greeks to be worthy of credit,
and to produce many of these very Greeks who were acquainted with our nation,
and to set before them such as upon occasion have made mention of us in
their own writings. Pythagoras, therefore, of Samos, lived in very ancient
times, and was esteemed a person superior to all philosophers in wisdom
and piety towards God. Now it is plain that he did not only know our doctrines,
but was in very great measure a follower and admirer of them. There is
not indeed extant any writing that is owned for his (15) but many there
are who have written his history, of whom Hermippus is the most celebrated,
who was a person very inquisitive into all sorts of history. Now this Hermippus,
in his first book concerning Pythagoras, speaks thus: "That Pythagoras,
upon the death of one of his associates, whose name was Calliphon, a Crotonlate
by birth, affirmed that this man's soul conversed with him both night and
day, and enjoined him not to pass over a place where an ass had fallen
down; as also not to drink of such waters as caused thirst again; and to
abstain from all sorts of reproaches." After which he adds thus: "This
he did and said in imitation of the doctrines of the Jews and Thracians,
which he transferred into his own philosophy." For it is very truly affirmed
of this Pythagoras, that he took a great many of the laws of the Jews into
his own philosophy. Nor was our nation unknown of old to several of the
Grecian cities, and indeed was thought worthy of imitation by some of them.
This is declared by Theophrastus, in his writings concerning laws; for
he says that "the laws of the Tyrians forbid men to swear foreign oaths."
Among which he enumerates some others, and particularly that called Corban:
which oath can only be found among the Jews, and declares what a man may
call "A thing devoted to God." Nor indeed was Herodotus of Halicarnassus
unacquainted with our nation, but mentions it after a way of his own, when
he saith thus, in the second book concerning the Colchians. His words are
these: "The only people who were circumcised in their privy members originally,
were the Colchians, the Egyptians, and the Ethiopians; but the Phoenicians
and those Syrians that are in Palestine confess that they learned it from
the Egyptians. And for those Syrians who live about the rivers Thermodon
and Parthenius, and their neighbors the Macrones, they say they have lately
learned it from the Colchians; for these are the only people that are circumcised
among mankind, and appear to have done the very same thing with the Egyptians.
But as for the Egyptians and Ethiopians themselves, I am not able to say
which of them received it from the other." This therefore is what Herodotus
says, that "the Syrians that are in Palestine are circumcised." But there
are no inhabitants of Palestine that are circumcised excepting the Jews;
and therefore it must be his knowledge of them that enabled him to speak
so much concerning them. Cherilus also, a still ancienter writer, and a
poet, (16) makes mention of our nation, and informs us that it came to
the assistance of king Xerxes, in his expedition against Greece. For in
his enumeration of all those nations, he last of all inserts ours among
the rest, when he says," At the last there passed over a people, wonderful
to be beheld; for they spake the Phoenician tongue with their mouths; they
dwelt in the Solymean mountains, near a broad lake: their heads were sooty;
they had round rasures on them; their heads and faces were like nasty horse-heads
also, that had been hardened in the smoke." I think, therefore, that it
is evident to every body that Cherilus means us, because the Solymean mountains
are in our country, wherein we inhabit, as is also the lake called Asphaltitis;
for this is a broader and larger lake than any other that is in Syria:
and thus does Cherilus make mention of us. But now that not only the lowest
sort of the Grecians, but those that are had in the greatest admiration
for their philosophic improvements among them, did not only know the Jews,
but when they lighted upon any of them, admired them also, it is easy for
any one to know. For Clearchus, who was the scholar of Aristotle, and inferior
to no one of the Peripatetics whomsoever, in his first book concerning
sleep, says that "Aristotle his master related what follows of a Jew,"
and sets down Aristotle's own discourse with him. The account is this,
as written down by him: "Now, for a great part of what this Jew said, it
would be too long to recite it; but what includes in it both wonder and
philosophy it may not be amiss to discourse of. Now, that I may be plain
with thee, Hyperochides, I shall herein seem to thee to relate wonders,
and what will resemble dreams themselves. Hereupon Hyperochides answered
modestly, and said, For that very reason it is that all of us are very
desirous of hearing what thou art going to say. Then replied Aristotle,
For this cause it will be the best way to imitate that rule of the Rhetoricians,
which requires us first to give an account of the man, and of what nation
he was, that so we may not contradict our master's directions. Then said
Hyperochides, Go on, if it so pleases thee. This man then, [answered Aristotle,]
was by birth a Jew, and came from Celesyria; these Jews are derived from
the Indian philosophers; they are named by the Indians Calami, and by the
Syrians Judaei, and took their name from the country they inhabit, which
is called Judea; but for the name of their city, it is a very awkward one,
for they call it Jerusalem. Now this man, when he was hospitably treated
by a great many, came down from the upper country to the places near the
sea, and became a Grecian, not only in his language, but in his soul also;
insomuch that when we ourselves happened to be in Asia about the same places
whither he came, he conversed with us, and with other philosophical persons,
and made a trial of our skill in philosophy; and as he had lived with many
learned men, he communicated to us more information than he received from
us." This is Aristotle's account of the matter, as given us by Clearchus;
which Aristotle discoursed also particularly of the great and wonderful
fortitude of this Jew in his diet, and continent way of living, as those
that please may learn more about him from Clearchus's book itself; for
I avoid setting down any more than is sufficient for my purpose. Now Clearchus
said this by way of digression, for his main design was of another nature.
But for Hecateus of Abdera, who was both a philosopher, and one very useful
ill an active life, he was contemporary with king Alexander in his youth,
and afterward was with Ptolemy, the son of Lagus; he did not write about
the Jewish affairs by the by only, but composed an entire book concerning
the Jews themselves; out of which book I am willing to run over a few things,
of which I have been treating by way of epitome. And, in the first place,
I will demonstrate the time when this Hecateus lived; for he mentions the
fight that was between Ptolemy and Demetrius about Gaza, which was fought
in the eleventh year after the death of Alexander, and in the hundred and
seventeenth olympiad, as Castor says in his history. For when he had set
down this olympiad, he says further, that "in this olympiad Ptolemy, the
son of Lagus, beat in battle Demetrius, the son of Antigonus, who was named
Poliorcetes, at Gaza." Now, it is agreed by all, that Alexander died in
the hundred and fourteenth olympiad; it is therefore evident that our nation
flourished in his time, and in the time of Alexander. Again, Hecateus says
to the same purpose, as follows: "Ptolemy got possession of the places
in Syria after that battle at Gaza; and many, when they heard of Ptolemy's
moderation and humanity, went along with him to Egypt, and were willing
to assist him in his affairs; one of whom (Hecateus says) was Hezekiah
(17) the high priest of the Jews; a man of about sixty-six years of age,
and in great dignity among his own people. He was a very sensible man,
and could speak very movingly, and was very skillful in the management
of affairs, if any other man ever were so; although, as he says, all the
priests of the Jews took tithes of the products of the earth, and managed
public affairs, and were in number not above fifteen hundred at the most."
Hecateus mentions this Hezekiah a second time, and says, that "as he was
possessed of so great a dignity, and was become familiar with us, so did
he take certain of those that were with him, and explained to them all
the circumstances of their people; for he had all their habitations and
polity down in writing." Moreover, Hecateus declares again, "what regard
we have for our
23. Now that some writers have omitted to mention our nation, not
because they knew nothing of us, but because they envied us, or for some
other unjustifiable reasons, I think I can demonstrate by particular instances;
for Hieronymus, who wrote the History of [Alexander's Successors, lived
at the same time with Hecateus, and was a friend of king Antigonus, and
president of Syria. Now it is plain that Hecateus wrote an entire book
concerning us, while Hieronymus never mentions us in his history, although
he was bred up very near to the places where we live. Thus different from
one another are the inclinations of men; while the one thought we deserved
to be carefully remembered, as some ill-disposed passion blinded the other's
mind so entirely, that he could not discern the truth. And now certainly
the foregoing records of the Egyptians, and Chaldeans, and Phoenicians,
together with so many of the Greek writers, will be sufficient for the
demonstration of our antiquity. Moreover, besides those forementioned,
Theophilus, and Theodotus, and Mnaseas, and Aristophanes, and Hermogenes,
Euhemerus also,
24. One particular there is still remaining behind of what I at first proposed to speak to, and that is, to demonstrate that those calumnies and reproaches which some have thrown upon our nation, are lies, and to make use of those writers' own testimonies against themselves; and that in general this self-contradiction hath happened to many other authors by reason of their ill-will to some people, I conclude, is not unknown to such as have read histories with sufficient care;for some of them have endeavored to disgrace the nobility of certain nations, and of some of the most glorious cities, and have cast reproaches upon certain forms of government. Thus hath Theopompus abused the city of Athens, Polycrates that of Lacedemon, as hath he hat wrote the Tripoliticus (for he is not Theopompus, as is supposed bys ome) done by the city of Thebes. Timeils also hath greatly abused the foregoing people and others also; and this ill-treatment they use chiefly when they have a contest with men of the greatest reputation; some out of envy and malice, and others as supposing that by this foolish talking of theirs they may be thought worthy of being remembered themselves; and indeed they do by no means fail of their hopes, with regard to the foolish part of mankind, but men of sober judgment still condemn them of great malignity. 25. Now the Egyptians were the first that cast reproaches upon us; in order to please which nation, some others undertook to pervert the truth, while they would neither own that our forefathers came into Egypt from another country, as the fact was, nor give a true account of our departure thence. And indeed the Egyptians took many occasions to hate us and envy us: in the first place, because our ancestors had had the dominion over their country? and when they were delivered from them, and gone to their own country again, they lived there in prosperity. In the next place, the difference of our religion from theirs hath occasioned great enmity between us, while our way of Divine worship did as much exceed that which their laws appointed, as does the nature of God exceed that of brute beasts; for so far they all agree through the whole country, to esteem such animals as gods, although they differ one from another in the peculiar worship they severally pay to them. And certainly men they are entirely of vain and foolish minds, who have thus accustomed themselves from the beginning to have such bad notions concerning their gods, and could not think of imitating that decent form of Divine worship which we made use of, though, when they saw our institutions approved of by many others, they could not but envy us on that account; for some of them have proceeded to that degree of folly and meanness in their conduct, as not to scruple to contradict their own ancient records, nay, to contradict themselves also in their writings, and yet were so blinded by their passions as not to discern it. 26. And now I will turn my discourse to one of their principal writers,
whom I have a little before made use of as a witness to our antiquity;
I mean Manetho. (22) He promised to interpret the Egyptian history out
of their sacred writings, and premised this: that "our people had come
into Egypt, many ten thousands in number, and subdued its inhabitants;"
and when he had further confessed that "we went out of that country afterward,
and settled in that country which is now called Judea, and there built
Jerusalem and its temple." Now thus far he followed his ancient records;
but after this he permits himself, in order to appear to have written what
rumors and reports passed abroad about the Jews, and introduces incredible
narrations, as if he would have the Egyptian multitude, that had the leprosy
and other distempers, to have been mixed with us, as he says they were,
and that they were condemned to fly out of Egypt together; for he mentions
Amenophis, a fictitious king's name, though on that account he durst not
set down the number of years of his reign, which yet he had accurately
done as to the other kings he mentions; he then ascribes certain fabulous
stories to this king, as having in a manner forgotten how he had already
related that the departure of the shepherds for Jerusalem had been five
hundred and eighteen years before; for Tethmosis was king when they went
away. Now, from his days, the reigns of the intermediate kings, according
to Manethe, amounted to three hundred and ninety-three years, as he says
himself, till the two brothers Sethos and Hermeus; the one of whom, Sethos,
was called by that other name of Egyptus, and the other, Hermeus, by that
of Danaus. He also says that Sethos east the other out of Egypt, and reigned
fifty-nine years, as did his eldest son Rhampses reign after him sixty-six
years. When Manethe therefore had acknowledged that our forefathers were
gone out of Egypt so many years ago, he introduces his fictitious king
Amenophis, and says thus: "This king was desirous to become a spectator
of the gods, as had Orus, one of his predecessors in that kingdom, desired
the same before him; he also communicated that his desire to his namesake
Amenophis, who was the son of Papis, and one that seemed to partake of
a divine nature, both as to wisdom and the knowledge of futurities." Manethe
adds, "how this namesake ofhis told him that he might see the gods, if
he would clear the whole country of the lepers and of the other impure
people; that the king was pleased with this injunction, and got together
all that had any defect in their bodies out of Egypt; and that their number
was eighty thousand; whom he sent to those quarries which are on the east
side of the Nile, that they might work in them, and might be separated
from the rest of the Egyptians." He says further, that "there were some
of the learned priests that were polluted with the leprosy; but that still
this Amenophis, the wise man and the prophet, was afraid that the gods
would be angry at him and at the king, if there should appear to have been
violence offered them; who also added this further, [out of his sagacity
about futurities,] that certain people would come to the assistance of
these polluted wretches, and would conquer Egypt, and keep it in their
possession thirteen years; that, however, he durst not tell the king of
these things, but that he
27. This is what the Egyptians relate about the Jews, with much more, which I omit for the sake of brevity. But still Manetho goes on, that "after this, Amenophis returned back from Ethiopia with a great army, as did his son Ahampses with another army also, and that both of them joined battle with the shepherds and the polluted people, and beat them, and slew a great many of them, and pursued them to the bounds of Syria." These and the like accounts are written by Manetho. But I will demonstrate that he trifles, and tells arrant lies, after I have made a distinction which will relate to what I am going to say about him; for this Manetho had granted and confessed that this nation was not originally Egyptian, but that they had come from another country, and subdued Egypt, and then went away again out of it. But that. those Egyptians who were thus diseased in their bodies were not mingled with us afterward, and that Moses who brought the people out was not one of that company, but lived many generations earlier, I shall endeavor to demonstrate from Manetho's own accounts themselves. 28. Now, for the first occasion of this fiction, Manetho supposes
what is no better than a ridiculous thing; for he says that" king Amenophis
desired to see the gods." What gods, I pray, did he desire to see? If he
meant the gods whom their laws ordained to be worshipped, the ox, the goat,
the crocodile, and the baboon, he saw them already; but for the heavenly
gods, how could he see them, and what should occasion this his desire?
To be sure? it was because another king before him had already seen them.
He had then been informed what sort of gods they were, and after what manner
they had been seen, insomuch that he did not stand in need of any new artifice
for obtaining this sight. However, the prophet by whose means the king
thought to compass his design was a wise man. If so, how came he not to
know that such his desire was impossible to be accomplished? for the event
did not succeed. And what pretense could there be to suppose that the gods
would not be seen by reason of the people's maims in their bodies, or leprosy?
for the gods are not angry at the imperfection of bodies, but at wicked
practices; and as to eighty thousand lepers, and those in an ill state
also, how is it possible to have them gathered together in one day?
29. Now Manetho does not reflect upon the improbability of his lie;
for the leprous people, and the multitude that was with them, although
they might formerly have been angry at the king, and at those that had
treated them so coarsely, and this according to the prediction of the prophet;
yet certainly, when they were come out of the mines, and had received of
the king a city, and a country, they would have grown milder towards him.
However, had they ever so much hated him in particular, they might have
laid a private plot against himself, but would hardly have made war against
all the Egyptians; I mean this on the account of the great kindred they
who were so numerous must have had among them. Nay still, if they had resolved
to fight with the men, they would not have had impudence enough to fight
with their gods; nor would they have ordained laws quite contrary to those
of their own country, and to those in which they had been bred up themselves.
Yet are we beholden to Manethe, that he does not lay the principal charge
of this horrid transgression upon those that came from Jerusalem, but says
that the Egyptians themselves were the most guilty, and that they were
their priests that contrived these things, and made the multitude take
their oaths for doing so. But still how absurd is it to suppose that none
of these people's own relations or friends should be prevailed with to
revolt, nor to undergo the hazards of war with them, while these polluted
people were forced to send to Jerusalem, and bring their auxiliaries from
thence! What friendship, I pray, or what relation was there formerly between
them that required this assistance? On the contrary, these people were
enemies, and greatly differed from them in their customs. He says, indeed,
that they complied immediately, upon their praising them that they should
conquer Egypt; as if they did not themselves very well know that country
out of which they had been driven by force. Now had these men been in want,
or lived miserably, perhaps they might have undertaken so hazardous an
enterprise; but as they dwelt in a happy city, and had a large country,
and one better than Egypt itself, how came it about that, for the sake
of those that had of old been their enemies, of
30. Our nation, therefore, according to Manetho, was not derived from Egypt, nor were any of the Egyptians mingled with us. For it is to be supposed that many of the leprous and distempered people were dead in the mines, since they had been there a long time, and in so ill a condition; many others must be dead in the battles that happened afterward, and more still in the last battle and flight after it. 31. It now remains that I debate with Manetho about Moses. Now the
Egyptians acknowledge him to have been a wonderful and a divine person;
nay, they would willingly lay claim to him themselves, though after a most
abusive and incredible manner, and pretend that he was of Heliopolis, and
one of the priests of that place, and was ejected out of it among the rest,
on account of his leprosy; although it had been demonstrated out of their
records that he lived five hundred and eighteen years earlier, and then
brought our forefathers out of Egypt into the country that is now inhabited
by us. But now that he was not subject in his body to any such calamity,
is evident from what he himself tells us; for he forbade those that had
the leprosy either to continue in a city, or to inhabit in a village, but
commanded that they should go about by themselves with their clothes rent;
and declares that such as either touch them, or live under the same roof
with them, should be esteemed unclean; nay, more, if any one of their disease
be healed, and he recover his natural constitution again, he appointed
them certain purifications, and washings with
32. And now I have done with Manetho, I will inquire into what Cheremon
says. For he also, when he pretended to write the Egyptian history, sets
down the same name for this king that Manetho did, Amenophis, as also of
his son Ramesses, and then goes on thus: "The goddess Isis appeared to
Amenophis in his sleep, and blamed him that her temple had been demolished
in the war. But that Phritiphantes, the sacred scribe, said to him, that
in case he would purge Egypt of the men that had pollutions upon them,
he should be no longer troubled. with such frightful apparitions. That
Amenophis accordingly chose out two hundred and fifty thousand of those
that were thus diseased, and cast them out of the country: that Moses and
Joseph were scribes, and Joseph was a sacred scribe; that their names were
Egyptian originally; that of Moses had been Tisithen, and that of Joseph,
Peteseph: that these two came to Pelusium, and lighted upon three hundred
and eighty thousand that had been left there
33. This is the account Cheremon gives us. Now I take it for granted that what I have said already hath plainly proved the falsity of both these narrations; for had there been any real truth at the bottom, it was impossible they should so greatly disagree about the particulars. But for those that invent lies, what they write will easily give us very different accounts, while they forge what they please out of their own heads. Now Manetho says that the king's desire of seeing the gods was the origin of the ejection of the polluted people; but Cheremon feigns that it was a dream of his own, sent upon him by Isis, that was the occasion of it. Manetho says that the person who foreshowed this purgation of Egypt to the king was Amenophis; but this man says it was Phritiphantes. As to the numbers of the multitude that were expelled, they agree exceedingly well (24) the former reckoning them eighty thousand, and the latter about two hundred and fifty thousand! Now, for Manetho, he describes those polluted persons as sent first to work in the quarries, and says that the city Avaris was given them for their habitation. As also he relates that it was not till after they had made war with the rest of the Egyptians, that they invited the people of Jerusalem to come to their assistance; while Cheremon says only that they were gone out of Egypt, and lighted upon three hundred and eighty thousand men about Pelusium, who had been left there by Amenophis, and so they invaded Egypt with them again; that thereupon Amenophis fled into Ethiopia. But then this Cheremon commits a most ridiculous blunder in not informing us who this army of so many ten thousands were, or whence they came; whether they were native Egyptians, or whether they came from a foreign country. Nor indeed has this man, who forged a dream from Isis about the leprous people, assigned the reason why the king would not bring them into Egypt. Moreover, Cheremon sets down Joseph as driven away at the same time with Moses, who yet died four generations (25) before Moses, which four generations make almost one hundred and seventy years. Besides all this, Ramesses, the son of Amenophis, by Manetho's account, was a young man, and assisted his father in his war, and left the country at the same time with him, and fled into Ethiopia. But Cheremon makes him to have been born in a certain cave, after his father was dead, and that he then overcame the Jews in battle, and drove them into Syria, being in number about two hundred thousand. O the levity of the man! for he had neither told us who these three hundred and eighty thousand were, nor how the four hundred and thirty thousand perished; whether they fell in war, or went over to Ramesses. And, what is the strangest of all, it is not possible to learn out of him who they were whom he calls Jews, or to which of these two parties he applies that denomination, whether to the two hundred and fifty thousand leprous people, or to the three hundred and eighty thousand that were about Pelusium. But perhaps it will be looked upon as a silly thing in me to make any larger confutation of such writers as sufficiently confute themselves; for had they been only confuted by other men, it had been more tolerable. 34. I shall now add to these accounts about Manethoand Cheremon somewhat about Lysimachus, who hath taken the same topic of falsehood with those forementioned, but hath gone far beyond them in the incredible nature of his forgeries; which plainly demonstrates that he contrived them out of his virulent hatred of our nation. His words are these: "The people of the Jews being leprous and scabby, and subject to certain other kinds of distempers, in the days of Bocchoris, king of Egypt, they fled to the temples, and got their food there by begging: and as the numbers were very great that were fallen under these diseases, there arose a scarcity in Egypt. Hereupon Bocehoris, the king of Egypt, sent some to consult the oracle of [Jupiter] Hammon about his scarcity. The god's answer was this, that he must purge his temples of impure and impious men, by expelling them out of those temples into desert places; but as to the scabby and leprous people, he must drown them, and purge his temples, the sun having an indignation at these men being suffered to live; and by this means the land will bring forth its fruits. Upon Bocchoris's having received these oracles, he called for their priests, and the attendants upon their altars, and ordered them to make a collection of the impure people, and to deliver them to the soldiers, to carry them away into the desert; but to take the leprous people, and wrap them in sheets of lead, and let them down into the sea. Hereupon the scabby and leprous people were drowned, and the rest were gotten together, and sent into desert places, in order to be exposed to destruction. In this case they assembled themselves together, and took counsel what they should do, and determined that, as the night was coming on, they should kindle fires and lamps, and keep watch; that they also should fast the next night, and propitiate the gods, in order to obtain deliverance from them. That on the next day there was one Moses, who advised them that they should venture upon a journey, and go along one road till they should come to places fit for habitation: that he charged them to have no kind regards for any man, nor give good counsel to any, but always to advise them for the worst; and to overturn all those temples and altars of the gods they should meet with: that the rest commended what he had said with one consent, and did what they had resolved on, and so traveled over the desert. But that the difficulties of the journey being over, they came to a country inhabited, and that there they abused the men, and plundered and burnt their temples; and then came into that land which is called Judea, and there they built a city, and dwelt therein, and that their city was named Hierosyla, from this their robbing of the temples; but that still, upon the success they had afterwards, they in time changed its denomination, that it might not be a reproach to them, and called the city Hierosolyma, and themselves Hierosolymites." 35. Now this man did not discover and mention the same king with
the others, but feigned a newer name, and passing by the dream and the
Egyptian prophet, he brings him to [Jupiter] Hammon, in order to gain oracles
about the scabby and leprous people; for he says that the multitude of
Jews were gathered together at the temples. Now it is uncertain whether
he ascribes this name to these lepers, or to those that were subject to
such diseases among the Jews only; for he describes them as a people of
the Jews. What people does he mean? foreigners, or those of that country?
Why then' dost thou call them Jews, if they were Egyptians? But if they
were foreigners, why dost thou not tell us whence they came? And how could
it be that, after the king had drowned many of them in the sea, and ejected
the rest into desert places, there should be still so great a multitude
remaining? Or after what manner did they pass over the desert, and get
the land which we now dwell in, and build our city, and that temple which
hath been so famous among all mankind? And besides, he ought to have spoken
more about our legislator than by giving us his bare name; and to have
informed us of what nation he was, and what parents he was derived from;
and to
ENDNOTES (1) This first book has a wrong title. It is not written against Apion, as is the first part of the second book, but against those Greeks in general who would not believe Josephus's former accounts of the very ancient state of the Jewish nation, in his 20 books of Antiquities; and particularly against Agatharelddes, Manetho, Cheremon, and Lysimachus. it is one of the most learned, excellent, and useful books of all antiquity; and upon Jerome's perusal of this and the following book, he declares that it seems to him a miraculous thing "how one that was a Hebrew, who had been from his infancy instructed in sacred learning, should be able to pronounce such a number of testimonies out of profane authors, as if he had read over all the Grecian libraries," Epist. 8. ad Magnum; and the learned Jew, Manasseh-Ben-Israel, esteemed these two books so excellent, as to translate them into the Hebrew; this we learn from his own catalogue of his works, which I have seen. As to the time and place when and where these two books were written, the learned have not hitherto been able to determine them any further than that they were written some time after his Antiquities, or some time after A.D. 93; which indeed is too obvious at their entrance to be overlooked by even a careless peruser, they being directly intended against those that would not believe what he had advanced in those books con-the great of the Jewish nation As to the place, they all imagine that these two books were written where the former were, I mean at Rome; and I confess that I myself believed both those determinations, till I came to finish my notes upon these books, when I met with plain indications that they were written not at Rome, but in Judea, and this after the third of Trajan, or A.D. 100. (2) Take Dr. Hudson's note here, which as it justly contradicts the common opinion that Josephus either died under Domitian, or at least wrote nothing later than his days, so does it perfectly agree to my own determination, from Justus of Tiberias, that he wrote or finished his own Life after the third of Trajan, or A.D. 100. To which Noldius also agrees, de Herod, No. 383 [Epaphroditus]. "Since Florius Josephus," says Dr. Hudson, "wrote [or finished] his books of Antiquities on the thirteenth of Domitian, [A.D. 93,] and after that wrote the Memoirs of his own Life, as an appendix to the books of Antiquities, and at last his two books against Apion, and yet dedicated all those writings to Epaphroditus; he can hardly be that Epaphroditus who was formerly secretary to Nero, and was slain on the fourteenth [or fifteenth] of Domitian, after he had been for a good while in banishment; but another Epaphroditas, a freed-man, and procurator of Trajan, as says Grotius on Luke 1:3. (3) The preservation of Homer's Poems by memory, and not by his own writing them down, and that thence they were styled Rhapsodies, as sung by him, like ballads, by parts, and not composed and connected together in complete works, are opinions well known from the ancient commentators; though such supposal seems to myself, as well as to Fabricius Biblioth. Grace. I. p. 269, and to others, highly improbable. Nor does Josephus say there were no ancienter writings among the Greeks than Homer's Poems, but that they did not fully own any ancienter writings pretending to such antiquity, which is trite. (4) It well deserves to be considered, that Josephus here says how
all the following Greek historians looked on Herodotus as a fabulous author;
and presently, sect. 14, how Manetho, the most authentic writer of the
Egyptian history, greatly complains of his mistakes in the Egyptian affairs;
as also that Strabo, B. XI. p. 507, the most accurate geographer and historian,
esteemed him such; that Xenophon, the much more accurate historian in the
affairs of Cyrus, implies that Herodotus's account of that great man is
almost entirely romantic. See the notes on Antiq. B. XI. ch. 2. sect. 1,
and Hutchinson's Prolegomena to his edition of Xenophon's, that we have
already seen in the note on Antiq. B. VIII. ch. 10. sect. 3, how very little
Herodotus knew about the Jewish affairs and country, and that he greatly
affected what we call the marvelous, as Monsieur Rollin has lately and
justly determined; whence we are not always to depend on the authority
of Herodotus, where it is unsupported by other evidence,
(5) About the days of Cyrus and Daniel. (6) It is here well worth our observation, what the reasons are that such ancient authors as Herodotus, Josephus, and others have been read to so little purpose by many learned critics; viz. that their main aim has not been chronology or history, but philology, to know words, and not things, they not much entering oftentimes into the real contents of their authors, and judging which were the most accurate discoverers of truth, and most to be depended on in the several histories, but rather inquiring who wrote the finest style, and had the greatest elegance in their expressions; which are things of small consequence in comparison of the other. Thus you will sometimes find great debates among the learned, whether Herodotus or Thucydides were the finest historian in the Ionic and Attic ways of writing; which signify little as to the real value of each of their histories; while it would be of much more moment to let the reader know, that as the consequence of Herodotus's history, which begins so much earlier, and reaches so much wider, than that of Thucydides, is therefore vastly greater; so is the most part of Thucydides, which belongs to his own times, and fell under his own observation, much the most certain. (7) Of this accuracy of the Jews before and in our Savior's time, in carefully preserving their genealogies all along, particularly those of the priests, see Josephus's Life, sect. 1. This accuracy. seems to have ended at the destruction of Jerusalem by Titus, or, however, at that by Adrian. (8) Which were these twenty-two sacred books of the. Old Testament, see the Supplement to the Essay of the Old Testament, p. 25-29, viz. those we call canonical, all excepting the Canticles; but still with this further exception, that the book of apocryphal Esdras be taken into that number instead of our canonical Ezra, which seems to be no more than a later epitome of the other; which two books of Canticles and Ezra it no way appears that our Josephus ever saw. (9) Here we have an account of the first building of the city of Jerusalem, according to Manetho, when the Phoenician shepherds were expelled out of Egypt about thirty-seven years before Abraham came out of Harsh. (10) Genesis 46;32, 34; 47:3, 4. (11) In our copies of the book of Genesis and of Joseph, this Joseph never calls himself "a captive," when he was with the king of Egypt, though he does call himself "a servant," "a slave," or "captive," many times in the Testament of the Twelve Patriarchs, under Joseph, sect. 1, 11, 13-16. (12) Of this Egyptian chronology of Manetho, as mistaken by Josephus,
and of these Phoenician shepherds, as falsely supposed by him, and others
after him, to have been the Israelites in Egypt, see Essay on the Old Testament,
Appendix, p. 182-188. And note here, that when Josephus tells us that the
Greeks or Argives looked on this Danaus as "a most ancient," or "the most
ancient," king of Argos, he need not be supposed to mean, in the strictest
sense, that they had no one king so ancient as he; for it is certain that
they owned nine kings before him, and Inachus at the head of them. See
Authentic Records, Part II. p. 983, as Josephus could not but know very
well; but that he was esteemed as very ancient by them, and that they knew
they had been first of all denominated "Danai" from this very ancient king
Danaus. Nor does this superlative degree always imply the "most ancient"
of all without exception, but is sometimes to be rendered "very ancient"
only, as is the case in the like superlative
(13) Authentic Records, Part II. p. 983, as Josephus could not but know very well; but that he was esteemed as very ancient by them, and that they knew they had been first of all denominated "Danai" from this very ancient king Danaus. Nor does this superlative degree always imply the "most ancient" of all without exception, but is sometimes to be rendered "very ancient" only, as is the case in the like superlative degrees of other words also. (14) This number in Josephus, that Nebuchadnezzar destroyed the temple in the eighteenth year of his reign, is a mistake in the nicety of chronology; for it was in the nineteenth. The true number here for the year of Darius, in which the second temple was finished, whether the second with our present copies, or the sixth with that of Syncellus, or the tenth with that of Eusebius, is very uncertain; so we had best follow Josephus's own account elsewhere, Antiq. ;B. XI. ch. 3. sect. 4, which shows us that according to his copy of the Old Testament, after the second of Cyrus, that work was interrupted till the second of Darius, when in seven years it was finished in the ninth of Darius. (15) This is a thing well known by the learned, that we are not secure that we have any genuine writings of Pythagoras; those Golden Verses, which are his best remains, being generally supposed to have been written not by himself, but by some of his scholars only, in agreement with what Josephus here affirms of him. (16) Whether these verses of Cherilus, the heathen poet, in the days
of Xerxes, belong to the Solymi in Pisidia, that were near a small lake,
or to the Jews that dwelt on the Solymean or Jerusalem mountains, near
the great and broad lake Asphaltitis, that were a strange people, and spake
the Phoenician tongue, is not agreed on by the learned. If is yet certain
that Josephus here, and Eusebius, Prep. IX. 9. p. 412, took them to be
Jews; and I confess I cannot but very much incline to the same opinion.
The other Solymi were not a strange people, but heathen idolaters, like
the other parts of Xerxes's army; and that these spake the Phoenician tongue
is next to impossible, as the Jews certainly did; nor is there the least
evidence for it elsewhere. Nor was the lake adjoining to the mountains
of the Solvmi at all large or broad, in comparison of the Jewish lake Asphaltitis;
nor indeed
(17) This Hezekiah, who is here called a high priest, is not named in Josephus's catalogue; the real high priest at that time being rather Onias, as Archbishop Usher supposes. However, Josephus often uses the word high priests in the plural number, as living many at the same time. See the note on Antiq. B. XX. ch. 8. sect. 8. (18) So I read the text with Havercamp, though the place be difficult. (19) This number of arourae or Egyptian acres, 3,000,000, each aroura
containing a square of 100 Egyptian cubits, (being about three quarters
of an English acre, and just twice the area of the court of the Jewish
tabernacle,) as contained in the country of Judea, will be about one third
of the entire number of arourae in the whole land of Judea, supposing it
160 measured miles long and 70 such miles broad; which estimation, for
the fruitful parts of it, as perhaps here in Hecateus, is not therefore
very wide from the truth. The fifty furlongs in compass for the city Jerusalem
presently are not very wide from the truth also, as Josephus himself describes
it, who, Of the War, B. V. ch. 4. sect. 3. makes its wall thirty-three
furlongs, besides the suburbs and gardens; nay, he says, B. V. ch. 12.
sect. 2, that Titus's wall about it at some small distance, after the gardens
and suburbs were destroyed, was not less than thirty-nine furlongs. Nor
perhaps were its constant inhabitants, in the days of Hecateus, many more
than these 120,000, because room was always to be left for vastly greater
numbers which came up at the three great
(20) A glorious testimony this of the observation of the sabbath by the Jews. See Antiq. B. XVI. ch. 2. sect. 4, and ch. 6. sect. 2; the Life, sect. 54; and War, B. IV. ch. 9. sect. 12. (21) Not their law, but the superstitious interpretation of their leaders which neither the Maccabees nor our blessed Savior did ever approve of. (22) In reading this and the remaining sections of this book, and some parts of the next, one may easily perceive that our usually cool and candid author, Josephus, was too highly offended with the impudent calumnies of Manethe, and the other bitter enemies of the Jews, with whom he had now to deal, and was thereby betrayed into a greater heat and passion than ordinary, and that by consequence he does not hear reason with his usual fairness and impartiality; he seems to depart sometimes from the brevity and sincerity of a faithful historian, which is his grand character, and indulges the prolixity and colors of a pleader and a disputant: accordingly, I confess, I always read these sections with less pleasure than I do the rest of his writings, though I fully believe the reproaches cast on the Jews, which he here endeavors to confute and expose, were wholly groundless and unreasonable. (23) This is a very valuable testimony of Manetho, that the laws of Osarsiph, or Moses, were not made in compliance with, but in opposition to, the customs of the Egyptians. See the note on Antiq. B. III. ch. 8. sect. 9. (24) By way of irony, I suppose. (25) Here we see that Josephus esteemed a generation between Joseph and Moses to be about forty-two or forty-three years; which, if taken between the earlier children, well agrees with the duration of human life in those ages. See Antheat. Rec. Part II. pages 966, 1019, 1020. (26) That is the meaning of Hierosyla in Greek, not in Hebrew.
|